御者之妻(晏子仆御)

小编:

晏子为齐相,出。其御者之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。

既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者,妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”  其后,夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。

(选自《晏子春秋 内篇杂上》)

【注释】

  仆御:驾驶车马的人

  相:辅佐国君主持国家大事的最高官吏。后来称做相国,宰相。御:赶车。

  御者:马夫

  门间:门缝。

  拥大盖:(头顶上)撑着大的车篷。拥,戴,撑。

  策驷马:用鞭子赶着四匹(高大的)马。策,用鞭子赶马,动词。驷,同驾一车的四匹马。

  扬扬:得意的样子。

  得:得意。

  既而:不久。

  去:离开,即和丈夫离婚。

  故:缘故,原因。

  长不满六尺:身长较矮(古代尺短)。

  妾:古代女子表示谦卑的自称。

  志念:志向和兴趣。

  自下:自卑,自以为不足。与“自高”相对。

  抑损:谦逊,抑制(自己的骄态)。

  为:作为

  窥:偷看

  子:你

  足:满足

  请:请求

【译文】

做齐国宰相的时候,有一次出门,他的车夫的妻子从门缝里窥视她的丈夫:她的丈夫替国相驾车,撑着大的车棚,用鞭子赶着四匹(高大的)马,神情得意的样子,自以为了不起。不久回家后,他的妻子请求与他离婚。丈夫问她原因,妻子说:“晏子身长不满六尺,做了齐国的国相,名声显赫于诸侯。今天我看他出门,见他志向远大和深谋远虑,总是态度谦和。现在你身长八尺,却做人家的车夫,然而你的样子,好像还很满足。因此我要求离开你。”

后来,丈夫便自觉地控制(自己的骄态),保持谦卑。晏子感到奇怪,便问车夫,车夫如实地回答。(于是)晏子推荐他做了大夫。

【道理】 

  错而能改,一个人才能进步,文中憨态可爱的车夫,听从了妻子善意的批评,知错改错,由原来的盲目,洋洋自得而变得谦逊,博得了晏子的赏识,从而改变命运,实现了人生价值。

【难点】五个“其”分别都是什么意思?

1.其御(者)之妻从门间而窥:其,他的/晏子的(指晏子)

2.其夫为相御:其,她的/御者之妻的(指晏子驾车者的妻子)

3.其妻请去:其,他的/御者的(指晏子驾车者) 

4.妾观其出:其,他/晏子

5.夫问其故:其,她/车夫的妻子

下列句中的“其”的意义和“其妻请去”相同的一项是(A)

A、屠乃奔倚其下 B、岂其鬼也

C、见其发矢十之八九 D、实冀散横唯余其一

分类导航

热点推荐

热点推荐

上一篇:走出地平线阅读答案

下一篇:走进丽江阅读理解答案 走进丽江阅读及答案