《曹州于令仪者,市井人也》原文与翻译

小编:

曹州于令仪者,市井人也(1),长厚不忤物(2),晚年家颇丰富。一夕,盗入其室(3),诸子擒之,乃邻舍子也(4)。令仪曰:“汝素寡悔(5),何苦而为盗耶(6)?”曰:“迫于贫耳!”问其所欲,曰:“得十千足(11)以衣食(7)。”如其言与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。留之,至明使(12)去(8)。"盗大感愧,卒(13)为良民。乡里称君为善士。君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之(9),子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族(10)。

注释:(1)市井人:做生意的人。   (2)长(zhǎng)厚:为人忠厚。忤(wǔ):触犯。   (3)盗:小偷。  (4)乃:原来。  (5)素:向来。寡悔:很少有懊悔,意为很少做对不起自己良心的事。   (6)邪:同“耶”。  (7)十千:指一万铜钱。  (8)去:离开。   (9)延:聘请。掖:教育。 (10)令族:有声望的家族。 (11)足:足够   (12)使:让  (13)卒:最后,最终

作品译文:

于令仪是曹州(今山东菏泽)人,是个商人;他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道颇为富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。于令仪问他说:“你平常很少犯过错,何苦今天做贼呢?”小偷回答说:“因受贫困所迫的缘故。”于令仪再问他想要什麼东西,小偷说:“能得到十千钱足够穿衣吃饭就行了。”于令仪听后就如数给了他。正在那小偷要出门离去时,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧。于令仪对他说:“你贫穷的厉害,夜晚背一万铜钱回去,我担心你被别人追问。”于是将小偷留下,天亮后才让他离去。那小偷深感惭愧,后来终于成了良民。邻居乡里都称令仪是好人。令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教。儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族。

热点推荐

热点推荐

上一篇:泰戈尔(节选) 阅读答案

下一篇:走进丽江阅读理解答案 走进丽江阅读及答案

2023年学校心理健康教育计划十优秀 制作香包心得体会(大全10篇)